sábado, 1 de noviembre de 2008

Biblia Peshitta para e-Sword (Descarguela aquí)


Tomado de la Introducción de la Biblia Peshitta

La Biblia Peshitta en Español, Traducción de Los Antiguos Manuscritos Arameos, es un esfuerzo para llevar al pueblo cristiano de habla hispana la traducción al español de uno de los textos bíblicos más antiguos, conservados, respetados y admirados por los eruditos de la investigación bíblica.

Esta intensiva labor de traducción se ha llevado a cabo con el propósito de presentar a los cristianos hispanohablantes la riqueza, la sabiduría y el poder de la Palabra de Dios en un estilo ágil y contemporáneo, apegado a la gramática moderna del idioma español. La sencillez y claridad del texto Peshitta están ahora al alcance de todo aquel que quiera profundizar en el conocimiento de la verdad de la Palabra de nuestro Señor y Dios, con el fin supremo de llevar una vida agradable y consagrada al Señor Jesucristo, persona central de la Biblia tanto del Antiguo como del Nuevo Pacto.

Podemos afirmar que la Palabra de Dios que quedó registrada para la posteridad en el texto Peshitta, es profunda en su sencillez y sencilla en su profundad. El vocablo Peshitta expresa en su significado mismo la cualidad principal de este texto: claro, sencillo, directo. En la mente de los copistas originales del texto Peshitta, estaba la idea de presentar al pueblo de habla aramea (o siriaca, como se conoce en la actualidad) el mensaje de la Palabra de Dios de una manera clara y directa, tal como lo había transmitido el Señor Jesucristo a sus apóstoles y al pueblo cuando Él se dirigía a ellos en su propio lenguaje: el arameo.

El Señor Jesucristo tenía como lengua madre el arameo. Era su medio de comunicación cotidiano, era la lengua de uso diario en Israel en esa época; era, pues la lengua de uso común para el Señor, sus discípulos y el pueblo. El idioma hebreo estaba reservado para el culto entre la clase sacerdotal judía; el griego se utilizaba para la política y el comercio internacional romano de la época. Pero el arameo fue el idioma en el cual Jesucristo dio su mensaje de salvación para los judíos y para los gentiles. Todos los eruditos concuerdan en que el Evangelio escrito es producto de su predicación oral en arameo.

¿Qué el Señor Jesucristo hablaba hebreo? Por supuesto. ¿Qué conocía el griego? Naturalmente. Él era Dios encarnado y se relacionaba con los sacerdotes en el culto, locuaz lo llevaría a usar e lhebreo. Él conocía a políticos, militares y comerciantes romanos; tal vez les habló en griego o latín. Pero su lengua de uso cotidiano fue indudablemente el arameo, y fue en este idioma en el que predicó originalmente su Evangelio.

Es importante enfatizar que cuando Él predicaba, se dirigía principalmente a gente común de su pueblo. Los discípulos que escogió eran todos judíos. Las multitudes a las que hablaba eran personas que se dedicaban a las actividades propias de una región bajo dominio romano: amas de casa, pastores y pescadores. Los políticos y acaudalados judíos de la época con Roma, y lo más seguro es que ellos sí tuvieran el griego y latín como su idioma de uso regular, pero también hablaban. La clase sacerdotal judía hablaba el hebreo, pero en sus relaciones con el pueblo común hablaban regularmente el arameo. En fin, su principal relación era con gente cuyo idioma era el arameo como lengua de uso cotidiano. Esta traducción, pues, presenta al pueblo cristiano hispanohablante el mensaje del Señor Jesucristo basado en una de las obras originales de la Biblia más antiguas y mejor preservadas a través de los tiempos: LA BIBLIA PESHITTA, que es la traducción de los antiguos manuscritos arameos.

El arameo es uno de los idiomas, ya que es contemporáneo del ugarítico y del acádico. Pertenece a la rama de los idiomas semíticos, es decir, de los descendientes de Sem, de los cuales también descienden el hebreo, el cananita, el fenicio y el árabe. Era hablado por las tribus arameas alrededor del 1200 a.C., y llegó a ser el idioma oficial de los imperios Asirio, Babilónico y Persa, por lo que se convirtió en la “lengua franca” o universal del mundo conocido. Es importante resaltar que durante el exilio babilónico, los judíos adoptaron el arameo como su lengua de uso común y reservaron el hebreo sólo para el culto; prosiguieron hablando arameo hasta la época del Señor Jesucristo, y aún hasta el siglo VI d.C. el arameo siguió siendo ampliamente utilizado en el Medio Oriente. Cabe señalar que con la conquista de Alejandro Magno en esa zona, se comenzó a llamar siriaco, ya que en griego a Aram se le llamaba Sur, de donde derivó a Siria, y de allí el término siriaco para referirse al Arameo. El antiguo idioma arameo se habla hoy en algunas regiones de Armenia, Azerbaiyán, Irán, Irak, Israel, Georgia, Líbano, Rusia y Turquía, por comunidades cristianas que lo utilizan principalmente en sus cultos.

Desde que Casiodoro de Reyna tradujo por primera vez las Escrituras de los idiomas hebreo, arameo y griego al español de la época en 1569, vemos que la Peshitta atrae la atención de los que de alguna manera tenemos contacto con los textos bíblicos originales. Casiodoro declara textualmente:

No nos hubiera ayudado poco en lo que toca al Nuevo Testamento, si hubiera salido antes la versión Siriaca, de la que con gran bien y riqueza de la República Cristiana ha salido a la luz este mismo año, mas ha sido al tiempo que ya la nuestra estaba impresa, de tal modo que no nos hemos podido apoyar en ella, que no hay que dudar sino que (no obstante que no sea suya la suprema autoridad sobre las ediciones griegas), todavía daría gran luz en muchos lugares difíciles, como hemos visto que lo hace en los que la hemos consultado (escrito originalmente en el español de la época de La Biblia, que es, los Sacros Libros de Viejo y Nuevo Testamento Trasladada en Español. Casiodoro de Reyna 1569, pero presentado en español moderno por los autores para mejor comprensión).

En la actualidad hay un gran despertar en el interés por el texto Peshitta a nivel mundial. En versiones actuales, algunas porciones de la Biblia han sido tomadas de la Peshitta y las han incorporado en el texto, o bien, ponen anotaciones haciendo referencia a la Peshitta como variantes de la traducción de esa porción. El descubrimiento arqueológico en julio de 1993 en Israel, de la estela donde se menciona al rey David, está escrita en el arameo del siglo IX a.C. Incluso en el ámbito secular, recientemente se produjo una película llamada “La Pasión de Cristo”, que está hablada principamente en arameo, reconociendo con esto que el arameo era la lengua de Jesucristo.

Es por eso que presentamos esta obra con la intención de aportar luz en el estudio de la Palabra de Dios, y que esa luz permita llevarnos a una vida consagrada y agradable a Dios, que es el fin supremo de la Biblia, para que una vez llevada a la práctica la Palabra de Dios, demos fruto para vida eterna.

haga click en la imagen para descargar

18 comentarios:

Rebe Abigail dijo...

Mil gracias por facilitarme esta biblia, y en si la aclaracion del lenguaje de la biblia muy hermoso y edificante... Graicas (Rebeca)

Haydee dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
francisco tejada dijo...

Es lo mas optimo en lo que toca a la version mas antigua de los manuscritos originales en arameo. Casiodoro de Reina dijo textualmente: no nos hubiera ayudado en poco en lo que toca al nuevo testamento si hubiese salido a la luz la version aramea antes. Yussef Tejada desde Honduras.

francisco tejada dijo...

Espero que puedan publicar esta version en una de estudio. Como la LBLA.

francisco tejada dijo...

Bendiga El Señor Dios Jesús a los que han trabajado en esta obra. Amen

yopy Internacional dijo...

(SyEspañol) No sean vencidos por el mal, sino venzan el bien con el mal.

QUIERO pensar que le falto una coma por que esta de LOL

Oscar Acosta dijo...

Que tal hermanos? Estaba dandome un vulta mas por este blog que me ayudado mucho a conseguir materiales muy practicos para e-sword, y vuando baje el modulo me di cuenta que es solo el NT de la Peshitta, quiero preguntar ¿donde puedo conseguir el AT en siriaco?, se los agradeceria de todo corazon, bendiciones.

Roca Firme dijo...

tengo un problema al tratar de cargar esta versión en mi e-sword, la versión que yo tengo es la 9.8.2 y traté de cargar esta biblia y no me la lee.
Por lo que veo tengo versiones de biblias con extensión bbl y bblx entonces me imagino que por ahi anda el problema porque no me carga algunas versiones que tengo. Si me pueden ayudar a este respecto muchas gracias.
Oscar Fernández Herrera

Roca Firme dijo...

Baje esta biblia pero mi e-sword no la cargó, yo tengo la versión 9.8.2, me sospecho que tiene que ver con la versión de las biblias porque yo tengo biblias con extension bbl y bblx entonces me imagino que por ahi anda el problema. Si me pueden ayudar con esto lo agradeceré. Gracias por compartir estos recursos que son tan valiosos. Bendiciones

gabriela dijo...

no puedo descargar la biblia peshita, ya tengo el programa descargado de e-sword con varias versiones de la biblia pero le doy clik en la imagen de la biblia peshita para descargar y no se puede

julian Gonzalo Villalta dijo...

Muchas Gracias , lo unico que no entendi es que se dice dios encarnado y en ningunlado dice esto en la biblia, ya me la lei 7 veces y dice claro enjedrado por la virgen Maria,no creado y muchomenos encarnado......No tengo religion soy creyene en DIOS lo que si me queda claro despues de leerla tantas veces es que Dios o Dios y Jesus es Jesus el hijo de Dios por quien y para quien todo Fue hecho, Un abrazo y gracias de nuevo por este material
Julian Villalta

julian Gonzalo Villalta dijo...

Muchas Gracias , lo unico que no entendi es que se dice dios encarnado y en ningunlado dice esto en la biblia, ya me la lei 7 veces y dice claro enjedrado por la virgen Maria,no creado y muchomenos encarnado......No tengo religion soy creyene en DIOS lo que si me queda claro despues de leerla tantas veces es que Dios o Dios y Jesus es Jesus el hijo de Dios por quien y para quien todo Fue hecho, Un abrazo y gracias de nuevo por este material
Julian Villalta

MACUSO dijo...

hola saludos, gracias por compartir... me gustaria saber si la peshitta se puede encontrar en pdf... gracias... macuso32@gmail.com

direxcat dijo...

oigan amigos alguien tiene alguna pista sobre donde encontrar la biblia thompson? se los agradeceria mucho si me lo enviaran a direxcat@gmail.com

gracias de antemano

direxcat dijo...

oigan amigos alguien tiene alguna pista sobre donde encontrar la biblia thompson? se los agradeceria mucho si me lo enviaran a direxcat@gmail.com

gracias de antemano

nan dijo...

gracias por este enlace bendiciones

Robinson Castro Mendoza dijo...

Como la descargo?

Robinson Castro Mendoza dijo...

Como la descargo?